信息摘要:
摘要:à和de都是法语中非常常见的介词,意思和用法也有一些相近,如何正确的区分它们是讲好法语的关键。 西安易学国际教育在灵活运用法语介词 以及 与法语介词à的会晤 中为大家详细介绍了à和de的用法,大家对比可能会发现,它们两者的用法非常相近,那么应该如何区分呢?大体来说,&agra...
摘要:à和de都是
法语中非常常见的介词,意思和用法也有一些相近,如何正确的区分它们是讲好
法语的关键。
西安
易学国际教育在
灵活运用法语介词 以及
与法语介词à的会晤 中为大家详细介绍了
à和de的用法,大家对比可能会发现,它们两者的用法非常相近,那么应该如何区分呢?
大体来说,à的含义是“去…、在…、在…里面”,de的含义是“两物的从属关系、来自于…”,但是也有用法混淆的的情况,我们以表格的形式来为大家作一下对比。
à
de
所在地或
目的地
vs
出发地
Je vais à Rome
我去罗马
partir de Nice
从尼斯出发
Je suis à la banque
我在银行
Je suis de Bruxelles
我从布鲁塞尔来
(我是布鲁塞尔人)
注意:
à用在距离前,
de表示出发的地点)
Il habite à 10 mètres...
他住在距离我10米的地方
...d'ici
离这里…
C'est à 5 minutes...
这要5分钟…
...de moi
离我…
从属关系
vs
从属/拥有关系
un ami à moi
我的一个朋友
le livre de Paul
这是Paul的书
Ce livre est à Jean
这是Jean的书
le café de l'université
大学的咖啡馆
目的或
用处
vs
内容/
描述
une tasse à thé
茶杯
une tasse de thé
一杯茶
une boîte à allumettes
火柴盒
une boîte d'allumettes
装满火柴的盒子
un sac à dos
双肩包
un roman d'amour
一个关于爱情的故事
态度,
风格,
个性
vs
定义性质
fait à la main
手工制作
le marché de gros
批发市场
un enfant aux yeux bleus
蓝色眼睛的小孩
un livre d'histoire
故事书
定义成分
必不可少的成分
用
à来定义成分的时候,即使拿走这个成分,也不影响物品本身。
用
de来定义成分的时候,这种成分通常是对这个物品来说必不可少的,拿走了它就什么都不是。
un sandwich au jambon
火腿三明治
la crème de cassis
黑加仑子奶油
la soupe à l'oignon
洋葱汤
la soupe de tomates
番茄汤
无人称表达:真实主语
无人称表达:虚拟主语
C'est bon à savoir.
知道这个(消息)真好
Il est bon d'étudier.
学习是好的
C'est facile à faire.
这(件事)很容易去做
Il est facile de le trouver.
要找到它很容易
注意:
1、当à跟在定冠词le和les后面时,要缩合成为:
à + le = au au magasin 去/在商店
à + les = aux aux maisons 去/在别墅
但是à跟在la和l’之后,就不需要缩合:
à + la = à la à la banque 去/在银行
à + l' = à l' à l'hôpital 去/在医院
有一点要补充说明,当à跟在le和les为直接宾语后面时,不需要缩合。
2、当de跟在定冠词le和les后面时,要缩合成为:
de + le = du du salon 沙龙的
de + les = des des villes 城市的
但是de跟在la和l’之后,就不需要缩合:
de + la = de la de la femme 这位女士的
de + l' = de l' de l'homme 这位男士的
和à一样,当de跟在le和les为直接宾语后面时,不需要缩合。
比如:
错误: Il m'a dit du faire
正确: Il m'a dit de le faire 他叫我把它(le指代的一件事)做了。
如果你想进一步提高自己的法语成绩,请联系西安
易学国际教育的在线咨询老师~