15319965167
阅读理解 日本には色々な習慣があります。よいものもありますが、変なものもあると思います。私が変だと思う日本の習慣は挨拶の時にお辞儀をする習慣です。 日本人は初めて会う相手と挨拶をする時、必ずお辞儀をします。これはいいと思いますが、たまに電車の中や街中で、サラリーマンが電話の相手にお辞儀をするのを見ます。これは変だと思います。 外国人はお辞儀より握手をします。握手のほうがフォーマルではないが、親密さがあります。日本人もアメリカ式の挨拶の仕方を採用した方がいいと思います。 ※ お辞儀をする 鞠躬 フォーマル 正式的 ~さ 表示状态、程度等 ~式 ……式 ★根据文章内容用"//"符号将文章分成"起承转合"4个部分。 ★根据文章内容,完成以下句子。 1.文中の「変なもの 」とは、 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ だの 2.文中の「これ」は _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ことを指す。 3.この文章で筆者が最も言いたいことはどれか。 a.挨拶の時にお辞儀をする習慣が大切だ。 b.電話の相手にお辞儀をしなくてもいい。 c.初対面の人にお辞儀をしたほうがいい。 d.日本人も、握手を採用した方がいい。
答案解析 日本には…習慣です。//日本人は…と思いますが、//たまに…親密さがあります。//日本人も…と思います。 “起”是文章开头的部分,提出观点。 “承”是紧接着展开论述,将“起”的 所提出的内容更为完整立体地呈现出来。“转”的部分是加入新的事实或者从其他的角度来论述前面的事情,提出作者的观点。 最后“合”的部分是对全文进行总结。 1. 挨拶の時にお辞儀をする習慣 第一段提到「私が変だと思う日本の習慣は挨拶の時にお辞儀をする習慣です。」(我觉得奇怪的习惯是寒暄时鞠躬这一习惯) 2. サラリーマンが電話の相手にお辞儀をする 文中第二段结尾的「これは変だと思います(我觉得这很奇怪)」中,“これ”指代的内容应该在前文,可以得知对于上班族向电话那头的人鞠躬这件事我觉得很奇怪。 3. d 文章最后一句中的「~ほうがいいと思います」表达了作者的观点,句中「アメリカ式の挨拶の仕方」=「握手」,所以选项d正确。 文章翻译:日本有很多习惯。我觉得有好的习惯,也有奇怪的习惯。我觉得奇怪的习惯是寒暄时鞠躬这一习惯。 日本人在与初次见面的人寒暄的时候,必定会鞠躬。虽然我觉得这样很好,但偶尔在电车里和街上看到上班族向电话那头的人鞠躬。我觉得这样很奇怪。 外国人比起鞠躬,更多的是握手。握手不正式,但是更显亲密。我认为日本人最好采纳美式的寒暄方式。
特别声明:本文是由易学国际教育整理发布,如若转载,请注明出处:http://www.523et.com/xinwenzixun/ghzs/41892.html
咨询热线
15319965167