
15319965167
前面不加未来时制词尾“겠”。
1)表示回想过去某一时候发生或进行的事实,这一事实又是后面事实的原因、理由、根据。如:
한3년동안한국어를비우더니이젠조선말을곧잘한다.
学了大约三年韩国语,现在说得很发了。
그는너무빨리뛰더니다리가좀아프다고한다.
他跑得太快了,说腿还有点疼。
바람이불더니나무가꺾어졌다.刮了一阵子风,树被刮断了。
用于第一人称则必须在它前面加过去时词尾“았(었,였)”。如:
저녁에밥을좀많이먹었더니소화가잘되지않습니다.
我晚上吃饭吃多了些,消化不好。
계속서서보았더니다리가꽤아픈데. 我一直站着看,腿痛了。
2)表示回想过去某一行动或状态,该行动或状态结束后,跟着发生另一个行动或状态。相当于汉语的“…了,接着…”它前面不加时制词尾。如:
날씨가흐리더니비가오기시작했다.天阴了,接着就下起了雨了。
그는한참생각하고나더니나직이물어보았다.
他想了一会儿,接着就低声问起来。
갑자기먹장구름이덮이더니번개가번쩍번쩍치고우뢰가우르릉거린다. 突然乌云密布,接着电光闪闪,雷声隆隆。
3)表示回想过去发生的事实,该事实与后一事实含有两相对照的转折关系(它往往同时具有一先一后的连贯意义)。这时,它前面也不加时制词尾。如:
어제는바람이몹시불더니오늘은불지않는구나.
昨天风刮得很厉害,今天却不刮了。
어려서는몹시도울더니이젠바로어른이되었어.
小时候可爱哭了,现在却成了大人了。
작년엔우량이적더니금년에는비가많이온다.
去掉雨量还很少,今年却下了很多雨。
4)表示过去回想的中断,即回想过去某一动作正在进行,在进行过程中中断,转向另一动作。意义与表示中断的“다가”相似,但比“다가”多了一层回想的意思。如:
그는길을걸어가더니무엇을생각하고발걸음을멈추었다.
他走着走着,想起了什么,停止了脚步。
어머니는약사발을받아잠시들여다보더니꿀꺽꿀꺽단숨에마셨다.妈妈接过药碗,朝碗里看了一会儿,就咕嘟咕嘟地一口气喝下去了。
5)表示回想过去某动作,进行了该动作后,结果知道了后面这一事实。多用“았(었,였)더니”这一形式,主体又都是第一人称。如:
내가잘캐어물었더니그는어제벌써여기에와있었다는것이다.
我再三追问,才知道他昨天已经来到这里。
여기가어디인가물었더니바로소문난남대문이랍니다.
问了一下这是哪儿,才知这儿正是闻名的南大门。
내가밤에집에돌아왔더니금석이가와서기다리는것이었다.
我晚上回家,金石已来家等着了。
特别声明:本文是由易学国际教育整理发布,如若转载,请注明出处:http://www.523et.com/xinwenzixun/ghzs/19416.html
咨询热线
15319965167