
15319965167
前面不能加时制词尾。常用于反问句中。
1)表示即使承认前一事实存在,又怎能影响后一事实。相当于汉语的“纵然…又怎能(岂能)…”。如:
눈보라가휘몰아친들우리의전진을막을수있겠는가?
纵然刮起大风雪,又怎能阻挡我们的前进!
지난날고통스럽던생활은죽은들잊을수있겠는가?
过去的痛苦生活,至死难忘(纵然是死,又怎能忘记)。
여우가제아무리교활한들명포수의손아귀에서벗어날수있나?
狐狸纵然再狡猾,又怎能逃出猎人的手掌?
산인들못옮기랴! 就是山,也要把它搬走。
낸들어찌하랴? 我又能怎么办呢?
这时的“ㄴ들”还常用在“에,에게”加体词谓词形词尾的后面。如:
그런일이야꿈에인들(꿈엔들) 생각했겠니?那种事做梦也想不到。
내생각엔일이망쳐졌으니자신에게인들(자기에겐들) 어찌핵임이없으랴싶었다. 我想事情搞糟了,自己又怎能没有责任呢?
2)表示带有比较性质的让步,即就是承认前一事实存在,又怎能比得上后一事实。如:
바다가깊다한들어머니의은혜보다더깊으랴?
海再深,怎能比得上母亲的恩情深?
한국말이어렵다한들영어만큼어렵겠습니까?
韩国语再难,难道会像英语那么难吗?
그것이아무리놓은들우리것보다더놓으랴?
那东西再怎么好,又怎能比得上我们的?
3)表示即使承认前一事实,后一事实也是不必要的。如:
일이이런꼴이되었으니후회한들무슨소용이있겠소?
事情成了这个样子,就是后悔,又有什么用?
特别声明:本文是由易学国际教育整理发布,如若转载,请注明出处:http://www.523et.com/xinwenzixun/ghzs/19435.html
咨询热线
15319965167